Les rythmes brésiliens traditionnels existent bien avant l’avènement de la batterie et sont interprétés par des groupes de percussionnistes jouant différents instruments tels que le surdo, la cuica, le tambourin, les cloches ago-go…etc.
Traditional Brazilian rhythms existed long before the advent of the drums and are performed by groups of percussionists playing different instruments such as the surdo, the cuica, the tambourine, the ago-go bells, etc.
Les premiers batteurs ont rapidement intégré et ajouté la coloration des rythmes brésiliens dans leur jeu.
The first drummers quickly integrated and added the coloring of Brazilian rhythms into their playing.
L’adaptation à la batterie de rythmes traditionnels brésiliens permet de simuler un groupe de percussionnistes par un seul instrumentiste. Les rythmes brésiliens sont d’un apport considérable au jeu de batterie.
Adapting traditional Brazilian rhythms to drums allows a single player to simulate a group of percussionists. Brazilian rhythms are a considerable contribution to drumming.
Dans ce cours, les rythmes, les figures et les phrases de type brésilien sont développés à partir de motifs rythmiques neutres teintés d’influence brésilienne. Ensuite, les rythmes traditionnels sont abordés et adaptés à la batterie de manière ouverte.
In this course, Brazilian-style rhythms, figures, and phrases are developed from neutral rhythmic patterns tinged with Brazilian influence. Traditional rhythms are then approached and adapted to the drums in an open manner.
L’étude ne se limite donc pas à l’étude de formules fermées sur elles-mêmes mais est axée sur la capacité à développer un jeu calqué sur la tradition brésilienne.
The study is therefore not limited to the study of formulas closed on themselves but is focused on the ability to develop a game modeled on the Brazilian tradition.
Il s’agit de développer un langage, d’acquérir la maîtrise d’un véritable outil de travail, des connaissances destinées à être au service de tout type de musique.
It is about developing a language, acquiring mastery of a real working tool, knowledge intended to be at the service of all types of music.
Module 1 – 33 pages.
Rythmes de type brésilien obtenus par assemblage d’une base et d’un motif rythmique. Modulations de rythmes, de figures et de phrases. Rythmes à compléter et improvisation.
Brazilian-style rhythms obtained by combining a base and a rhythmic motif. Modulations of rhythms, figures and phrases. Rhythms to be completed and improvisation.
Module 2 – 36 pages.
Bases à la croche et coups alternés, rythme syncopé. Assemblage d’une base et d’un motif rythmique. Modulation de rythmes, de figures et de phrases. Improvisation.
Eighth-note bases and alternating strokes, syncopated rhythm. Assembly of a base and a rhythmic motif. Modulation of rhythms, figures and phrases. Improvisation.
Module 3 – 49 pages.
Rythmes brésiliens traditionnels adaptés à la batterie. Batucada 1, Batucada 2, Samba Cruzado 1, Samba Cruzado 2, Samba do Partido Alto, Baion 1, Baion 2, Marcatu 1, Marcatu 2, Samba Carnaval, Bossa Nova 1, Bossa Nova 2. Modulation de rythmes, de figures et de phrases. Improvisation.
Traditional Brazilian rhythms adapted to the drums. Batucada 1, Batucada 2, Samba Cruzado 1, Samba Cruzado 2, Samba do Partido Alto, Baion 1, Baion 2, Marcatu 1, Marcatu 2, Samba Carnaval, Bossa Nova 1, Bossa Nova 2. Modulation of rhythms, figures and phrases. Improvisation.